|
|
|||||
Интересное
По информации агентства, хоккеистки из двух стран используют разную терминологию и имеют различные понятия о приемах в хоккее. Руководство южнокорейской федерации хоккея для решения проблемы разработало специальный словарь, в котором прописано английское произношение северокорейских терминов, чтобы со спортсменами из КНДР могла полноценно общаться тренер южнокорейской команды — канадка Сара Мюррей. У КНДР и Южной Кореи сохранился один вид письменности — хангыль. Однако из-за того, что обе республики являются на данный момент отдельными государствами, там появились слова, которые используются только в одной из стран. Это коснулось и хоккейной терминологии. Помимо хоккея, спортсмены из Северной Кореи примут участие в соревнованиях по фигурному катанию, шорт-треку, горнолыжному спорту и в лыжных гонках. Всего на Олимпиаду было аккредитовано 22 спортсмена из КНДР.
Рекомендуем
Обсуждение новости
|
|