23 Ноября 2024
В избранные Сделать стартовой Подписка Портал Объявления
Интересное
Из Израиля в Кишинев...
25.11.2013

Михаил ДРЕЙЗЛЕР

Вчера, в рамках Международного фестиваля-лаборатории «Молдфест.Рампа.Ру», в пятый раз за последние годы проводящегося в Кишиневе Государственным молодежным драмтеатром «С улицы Роз», в КЕДЕМе прошел творческий вечер актрисы театра и кино Татьяны Соболь (Хвостиковой), давно живущей и работающей на Земле Обетованной.

Появлению нашей гостьи на подмостках Концертного зала ЕОРМа предшествовала короткая церемониальная акция, в которой приняли участие первый секретарь Посольства Государства Израиль в РМ Давид Мамиствалов, директор ЕКЦ КЕДЕМ Стелла Хармелина, инициатор «Молдфест.Рампа.Ру» худрук и главреж Театра «С улицы Роз»Юрий Хармелин.
 
Д. Мамиствалов, представляя присутствующим нашу гостью, отметил, что, хотя он лишь недавно лично познакомился с актрисой, но ее многогранная творческая деятельность, в первую очередь актерские работы, произвели на него сильное впечатление. Израильский дипломат выразил признательность всем тем, кто принял участие в организации творческой встречи: ИКЦ и всей команде израильского представительства в Кишиневе, сотрудникам КЕДЕМа, ЕОРМа, ну и, разумеется, театра «С улицы Роз». Д. Мамиствалов не преминул также отметить, что все выступления гостей из Израиля на нынешнем фестивале проходят под патронажем Чрезвычайного и Полномочного Посла Государства Израиль в РМ (с резиденцией в Иерусалиме) Орена Давида. Он, как ожидается, будет присутствовать на показах спектаклей, привезенных на «Молдфест» двумя потрясающими (по словам дипломата) тель-авивскими труппами: театром-ансамблем «Скапино» и театром «Б.И.М.М.А.».
 
…Выход Т. Соболь к микрофону аудитория встретила аплодисментами. Многие из присутствующих в зале помнили или хотя бы были наслышаны о начальном – доэмигрантском – этапе ее артистической карьеры: ролях, сыгранных в спектаклях Государственного Русской драмтеатра БССР им. М.  Горького, в фильмах «Город Зеро», «Искушение Дон-Жуана» и др.
 
А вот о том, что Татьяне удалось осуществить за последующие два с лишним десятилетия, имели достаточное представление лишь некоторые из пришедших на творческий вечер. Прекрасно осознавала это и сама «виновница торжества», и поэтому в своем выступлении, названном «Линия жизни: моя дорога в Израиль», постаралась в первую очередь утолить интерес зала к израильским страницам своей биографии.
 
Она сообщила, что поехала на ПМЖ в Израиль вместе со своим мужем, тоже актером, Аркадием Кашкером, ярко выраженным – во всех смыслах – евреем; по словам Татьяны, она поступила почти так же, как в свое время жены декабристов, отправившиеся вслед за своими мужьями в Сибирь.  Правда, тут нетрудно усмотреть и существенное различие: Земля Обетованная и Сибирь – две большие разницы, как говорят в Одессе.
 
Это актриса поняла, едва попав в Израиль и, как она образно выразилась, стала впитывать в себя эту страну. В результате убедилась, что там живут такие же люди, как и на покинутой «доисторической» родине: так же стремящиеся к счастью, желающие мира и процветания своему государству.
 
У новоприбывшей актерской четы была возможность осесть в Иерусалиме, но Татьяна не захотела… стать музейным экспонатом, каковым, по ее представлениям, оказываются едва ли не все и не всё в этом древнем городе.
 
(Чуть ранее, давая интервью автору этих строк, актриса поделилась интересным – хотя и достаточно дискуссионным – наблюдением об Израиле: «Там нет дружбы – в нашем традиционном понимании; есть товарищи, коллеги, соратники по проекту… Ну а друзья остались там, откуда мы сюда перебрались».)
 
Пришла она и к весьма любопытному, на мой взгляд, умозаключению: что эмиграция – это своеобразное омоложение, для актеров – в особенности. Все былые заслуги, звания и т. п. здесь мало что значат. Свое право на новые роли и признание публики приходится доказывать и его добиваться. Но тут добавочная препона – незнание языка. Потому-то Татьяне, чья актерская одаренность не подвергалась сомнению, пришлось в первую очередь «налечь» на иврит; более того, она поставила перед собою цель – не только овладеть им, но и говорить на ранее совершенно ей не знакомом языке без акцента. И – это оказалось по силам. Иврит она со временем освоила в такой степени, что даже написала на нём пьесу «Розовый день», которая впоследствии послужила основой сценария телевизионного минисериала.
 
Впрочем, еще до этого Т. Соболь стали приглашать на съемки телепередач и фильмов (поначалу – на роли русских или «восточноевропеек»). В дальнейшем практически ежегодно ее «послужной список» пополнялся новыми экранными и сценическими работами.
 
О ролях, сыгранных ею в 90-е годы в израильских фильмах и телесериалах, публика могла получить представление не только по рассказам актрисы, но и по сопровождавшим их фрагментам из лент «Преступный мир», «Лучшие друзья», «Зинзан» (где Т. Соболь сыграла русскую политзаключенную), «Хроника любви»; ну а в появившемся в 2005-м фильме «Письма из Америки» Татьяна предстала в образе узницы гетто.
 
Не обошла она вниманием в нынешних устных «мемуарах» и печальных страниц своей биографии: прерванного общения с оставшимся в Белоруссии отцом – заместителем министра, не простившим дочери ее отъезда в Израиль; вынужденной творческой паузы – из-за утраты голоса (к счастью, впоследствии восстановленного) и пр. А отвечая на один из вопросов, заданных кем-то из присутствовавших на ее выступлении, Татьяна рассказала и о куда более радостном событии: пару лет назад она с мужем отправилась с Ближнего Востока на Дальний и там, в Хабаровске, они усыновили ребенка. В сынишке Даниэле, которому теперь уже 4 года, его приемные родители души не чают.
 
Актриса, по ее собственному признанию, впервые за последние 22 года выступившая на постсоветском пространстве перед русскоязычной публикой, была глубоко тронута теплым приемом, оказанным ей пришедшими на творческой вечер и благодарна тем, кто эту встречу помог провести.
 
* * *
Автору этих строк многое из рассказанного Т. Соболь по ходу ее общения с местной аудиторией стало известно чуть ранее – в момент, когда довелось брать у актрисы эксклюзивное интервью для нашего интернет-портала.
 
Заданные вопросы и полученные на них ответы способны заметно пополнить представления публики о некоторых небезынтересных моментах биографии нашей гостьи, ее взглядах и увлечениях.
 
– Татьяна, пожалуйста, поясните: почему после «Т. Соболь», рядом (в скобках) приводят еще одну Вашу фамилию – Хвостикова?
 
– В бытность мою советской гражданкой и в первые годы жизни в Израиле я была «просто» Хвостиковой: под этой фамилией, унаследованной от отца, меня все знали; она же значилась на афишах и в программках спектаклей, в которых я была занята. Но в Израиле, как обнаружилось, многие такую фамилию произносили с трудом, да и кое-кому из создателей телепередач (с моим участием) она казалась «неблагозвучной». Мне намекнули: мол, не мешало б взять себе какой-то куда легче воспринимаемый и запоминающийся псевдоним.
 
Перебрав несколько пришедших мне на ум вариантов, я остановила свой выбор на устроившем и меня, и моих «советчиков» псевдониме Соболь. Причем выбор этот был отнюдь не случайным. Я просто «извлекла корень» из фамилия моей матери – Соболевой (в чьих жилах, к слову сказать, текла и еврейская кровь), и с 1998 года я – Татьяна Соболь, ну а моя настоящая фамилия перекочевала в скобки.
 
– Еще будучи студенткой Белорусского государственного театрально-художественного института, Вы дебютировали на профессиональных подмостках, сыграв Веру в спектакле «Последние» по М. Горькому, а затем – тоже Веру – в «Последнем посетителе» Владлена Дозорцева. Именно эти две Веры в этих двух «Последних…» и принесли Вам широкую известность. Можно ли счесть такие совпадения чистой случайностью или же Вы сами усматриваете в них нечто иное?
 
– Я, признаться. прежде на это не обращала внимания, но раз уж кому-то это бросилось в глаза… Погодите, дайте подумать!.. (После чуть затянувшейся паузы.) Возможно, это лишнее мне напоминание, что «надежда умирает последней», но «вера нас хранит». Поясню, что я конкретно имею в виду. Мой муж дважды чуть не погиб: в первый раз у него после полученной травмы образовалась на шее гематома;  во второй – его парализовало. Оба раза, когда, казалось бы, иссякла всякая надежда на исцеление, я сохраняла веру в благополучный исход, делала для этого всё от меня зависящее – и мне таки удалось мужа спасти.
 
– Ваш отец негативно воспринял отъезд дочери в Израиль. А как отреагировала на это мать?
 
– Ее к тому моменту, увы, уже не было в живых: она умерла, присутствуя на одном из спектаклей, в котором я играла (у нее случился сердечный
приступ). А через некоторое время умерла и мать моего мужа. Нам было очень непросто после этого уезжать, но менять принятое решение мы тоже не могли.
 
– В своё время Вы удостоились звания лауреата Всесоюзного конкурса артистов-чтецов. За что именно?
 
– Я подготовила и представила на суд авторитетного жюри композицию по роману «Мастер и Маргарита» М. Булгакова – одной из любимейших моих книг, точнее – по извлеченным из нее фрагментам о любви. Видимо, и выбор текста, и его прочтение оказались удачными.
 
– Как Вы рискнули взяться за написание пьесы на иврите?
 
– А я занялась этим многотрудным делом не только потому, что тогда уже достаточно сносно владела языком, а из-за вынужденного творческого простоя. Ведь я, как говорится, взялась за перо в тот период, когда вследствие врачебной ошибки лишилась голоса – одного из главных «рабочих инструментов» любого актера – и поэтому несколько лет была лишена возможности играть на сцене.
 
– Простили Вы этого горе-эскулапа? И что, по Вашему мнению, нельзя никому прощать?
 
– Непредумышленная (надеюсь!) ошибка не заслуживает строгой кары.
Нельзя прощать заведомую ложь и предательство. К счастью, мой «вердикт», скорее, умозрительный: мне самой ТАК никто не лгал и лично меня ТАК не предавали.
 
– Для знающих Вас – Вы в первую очередь театральная и киноактриса. Я же насчитал еще около десятка творческих занятий, в которых Вы не в меньшей мере преуспели. Не для Вас, а для читателей их перечислю. Итак: драматург, сценарист, театральный режиссер, режиссер дубляжа, чтец-декламатор, преподаватель сценречи, продюсер, ну и зав. отделом по работе с репатриантами ЭМИ (Союза деятелей искусства Израиля). Возможно, я что-то еще пропустил. Интересно было б узнать, что из приведенного перечня для Вас самой является самым важным?
 
– Возможно, ответ мой покажется уклончивым или же кого-то просто разочарует, но для меня каждая из упомянутых здесь форм деятельности по-своему значима и любой из них я занималась с полной самоотдачей. Судите сами. Когда 8 лет назад меня пригласили создать отдел по работе с репатриантами, в моем расположении были телефон, пустой стол… да и само распоряжение тогдашнего руководства. За минувшие годы мне удалось «взять под свое крыло» в общей сложности более 350 творческих личностей, выходцев из тридцати с лишним стран мира, в том числе практически из всех постсоветских государств, из многих лантиноамериканских (Аргентины, Колумбии, Венесуэлы, Уругвая…), из нескольких западно- и центральноевропейских и др. А согласитесь, заниматься этим делом едва ли легче, чем сняться в телесериале или срежессировать русскую версию дубляжа мультсериала.
 
– Насколько я наслышан, Вам как-то довелось не только продюсировать фестиваль «Весь мир – театр» (для актеров-репатриантов), но и одновременно выступить еще в двух ипостасях – его сценариста и режиссера…
 
– Примерно то же происходило при проведении и остальных – почти десятка – различных фестивалей («Спасибо, Израиль!», «ИзраДрама» и др.), к подготовке которых я была непосредственно причастна.
 
– Намечается ли в ближайшей перспективе пополнение этого перечня?
 
– Сейчас идет подготовка еще к двум фестивалям: посвященному творчеству композитора Н. Нахмана, выходца из Риги (это акция поддержки больного маэстро), и молодежного юмористического «Клик».
 
– При такой загрузке – напряженная работа, пестование репатриантов, домашние хлопоты, связанные с воспитанием сына, и пр. – остается ли хоть малая толика времени еще на что-то, в частности на какие-то «непрофильные» занятия, которые принято объединять расплывчатым термином «хобби»?
 
– Вначале – маленькое уточнение: ребенок не «генератор» лишних хлопот, а элексир молодости, придающий мне (чьи сверстницы – уже бабушки) дополнительные силы для того, чтобы справляться с массой дел – и домашних, и любых иных.
 
Что же касается увлечений, то я неравнодушна к изящной словесности, музыке (в частности еврейской) и к другим видам творческой деятельности, которыми сама не занимаюсь.
 
Помимо этого, питаю нежные чувства к животным. Когда мы еще жили в Союзе, у нас была собака – верная, многое умевшая. А сейчас равноправный член нашего семейства – кошка Дуся, которую мы подобрали на улице.
По вашим глазам вижу, что вы тоже кошатник, и с удовольствием могла бы с вами всласть наговориться об этих наших любимицах. Но не сейчас: мне  нужно привести себя в порядок перед выходом на сцену.
 
– Полминуты еще найдется? Тогда ответьте, пожалуйста, какого вопроса Вам так ни разу не удалось услышать от интервьюеров, и как бы Вы на него отреагировали, если б он всё же прозвучал?
 
– Вопрос из «простеньких»: «Как даже в самые тяжкие для тебя времена всё же удавалось выжить?».
 
– И что Ваш собеседник услышал бы в ответ?
 
– Выстоять помогали не утрачиваемые сила духа и сила воли, обретенные знания и опыт, любовь, ну и неистребимая вера в лучшее. Чего я искренне и другим людям желаю.

 
Количество просмотров:
1221
Отправить новость другу:
Email получателя:
Ваше имя:
 
Рекомендуем
Обсуждение новости
 
 
© 2000-2024 PRESS обозрение Пишите нам
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "PRESS обозрение" обязательна.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.