Второй государственный
Лишение русского языка статуса языка межнационального общения путем искусственного сокращения сферы его употребления и замены его на английский, - приведет не только к окончательной изоляции русскоязычного населения, но это также путь к изменению генетического кода молдаван, лишение их памяти предков.
Параллельно с датой подписания Соглашения об ассоциации ЕС – РМ на днях мы узнали о том, что в новой Концепции образования Молдовы предполагается приравнять русский язык к иностранным. Проект нового Кодекса об образовании предусматривает, что в будущем ученики будут изучать два иностранных языка, на выбор - русский, английский, французский, немецкий, испанский и т.д. Но предпочтение руководство минобразования отдает английскому.
В принципе, этого следовало ожидать. И не исключено, что со временем некая инициативная группа граждан выступит с предложением сделать английский язык вторым государственным. Сегодня такая инициатива выглядела бы абсурдной, однако никого уже не удивляет то, что многие официальные мероприятия, проводимые органами публичной власти, и практически все мероприятия, организуемые общественными организациями, которые финансируются Западом, дублируются в Молдове, а то и полностью проводятся на английском языке. И это несмотря на то, что исконных носителей английского языка в стране нет, знают его в совершенстве менее одного процента населения.
И это парадокс: языком межнационального значения на законодательном и даже конституционном уровне в Молдове является русский язык. Так, Закон «О функционировании языков на территории Республики Молдова» гласит, что русский язык используется на территории республики наряду с молдавским языком как язык межнационального общения. А Конституция РМ провозглашает, что «Государство признает и охраняет право на сохранение, развитие и функционирование русского языка и других языков, используемых на территории страны. Государство содействует изучению языков международного общения».
На кого работают молдавские чиновники?
Однако почти все официальные сайты в республике дублируются не на русский, а на английский язык. К примеру, сайт молдавского правительства www.gov.md
Часть министерств молдавского правительства представляют информацию на страничках сайта стыдливо только на ro, а не на md языке (значит ли это, что министерства румынские, а не молдавские?), часть министерств – демократично на трех языках: ro, ru, eng. А вот министерства обороны, иностранных дел, молодежи и спорта молдавского правительства работают исключительно на румыноязычных и англоязычных граждан. То есть большая часть населения эти министерства уже просто не интересует.
Иногда создается впечатление, что чиновников вообще население не интересует – независимо от того, на каком языке оно общается. Потому что значительная часть официальных документов готовится властями в английском переводе, а иногда только на английском. Понятно, что адресуются усилия руководства страны внешним партнерам, которые финансируют их бесконечные реформы и позволяют за счет этих реформ обогащаться и удерживаться у власти. Однако чаще всего эти образцово-показательные усилия доходят просто до абсурда.
Во всяком случае, осенью прошлого года скандал вызвало парафирование Соглашения об ассоциации между Европейским Союзом и Республикой Молдова – на английском языке. Лишь к началу этого года – 14 января - появился молдавский, а затем и русский варианты Соглашения. Представители Правительства объясняли это тем, что существует некая международная практика обсуждения и подписания международных документов. Однако общественность была возмущена тем, что такие важные и судьбоносные для страны, такие сложные и объемные документы разрабатываются на языке, который абсолютному большинству всем понятен. Это вызывает подозрения в том, что документ может быть принят не в интересах страны – хотя бы потому что нюансы его могут быть упущены.
Точка сравнения
Учитывая стремительное продвижение Молдовы по пути евроинтеграции, можно согласиться с тем, что английский язык стал важен для представителей власти – ведущих переговоры, чиновников - разрабатывающих и участвующих в проектах ЕС и США, молдавских граждан, которые учатся за рубежом и работают с иностранными компаниями. Однако в Республике Молдова по-прежнему, по официальным данным, для порядка 30 процентов населения русский язык является родным, а подавляющее большинство население хорошо владеет русским языком. А не английским!
Кроме того, есть целые регионы в стране, где говорят преимущественно на русском языке. В этих условиях позиция чиновников министерства образования о том, что основным для молдаван должен стать английский язык, а все иностранные языки должны быть представлены в Кодексе об образовании одинаково, в том числе русский язык, весьма странна и никакого отношения к интересам образования не имеет. Потому что как можно сравнивать русский язык с другими иностранными на территории Молдовы?
Как можно проект Кодекса об образовании объяснить с точки зрения здравого смысла и действующего законодательства? Ведь, согласно молдавскому законодательству, государственные чиновники, а также работники определенных профессий должны обязательно знать русский язык. Получается, что те, кто не выберет русский, не смогут заниматься, по крайней мере, половиной профессий? Или не смогут претендовать на государственную службу?
Общность на генетическом уровне
Сегодня русский язык в Молдове родной не только для русских, но и для многих молдаван, болгар, гагаузов, украинцев, евреев, а также представителей других национальностей, проживающих на территории Республики Молдова. Русский язык стал мощным связующим фактором многонационального народа Молдовы.
Общность многонационального народа основана на толерантности мажоритарной нации - молдаван - к национальным меньшинствам, на исторически понятном всем языке межнационального общения, общем прошлом, общих морально-нравственных ценностях. Понятно, что эта общность мешает проевропейским властям, имеющим конкретное задание руководства соседней страны разрушать ее национальные особенности, которые позволяли жителям этого региона выживать на протяжении тысячелетий.
Заглянем немного в историю. Известно, что праславяне - сарматы и наши исторические предки - фракийцы около 2,5 тысяч лет назад создали общее государство Дачию, совместно воевали против Рима, на протяжении столетий молдаване и славяне жили вместе и на исторической территории Молдовы молдаване активно ассимилировали славян. Об это говорят и множество славянских фамилий среди молдаван (Павличенко, Грущак, Косарчук, Лучинский, Карпов и так далее).
В нас, молдаванах, очень высок процент славянской крови, наши культуры тесно переплелись на протяжении тысячелетий. После исчезновения Дачии наши предки утратили письменность, поэтому первым официальным языком молдавской канцелярии на протяжении 300 лет был славянский язык, а кириллица стала графикой молдавского языка. Исконной. Это можно видеть по тому, что латинице не хватает букв для обслуживания фонетики нашего языка и поэтому 25% латинских букв в нашем языке имеют "хвостики" внизу и "птички" наверху. У нас масса родственников - славян, у нас тесные связи с Россией и другими славянскими государствами. Для нашей экономики, наконец, рынок СНГ - важнейший и весьма перспективный.
И все это Министерству образования не следует учитывать?
Разрушители молдавского общества
Ни для кого уже не секрет, что некоторые общественные организации приступили к реализации на территории Молдовы проектов по разрушению этого единства путем нагнетания негативной информации против русских и русского языка в частности. И это логичные действия «разрушителей», учитывая, что европейские партнеры в начале этого года выразили крайнее удивление сопротивлением европейской интеграции значительной части населения.
Напомним, что в начале этого года группа европейские парламентарии побывала в Гагаузии и в Приднестровье. И они не скрывали своего замешательства. Дипломаты говорили о том, что они не были проинформированы о таком количестве пророссийски настроенного населения. И некоторые из них заговорили о необходимости молдавским властям изменить стиль отношений со своим народом – и начать общаться с ним на том языке, на котором понимает практически половина населения – то есть на русском. Об этом же заявила на днях руководитель Миссии ОБСЕ в Молдове Дженифер Браш.
Обеспокоенность европейских партнеров вызывает тот факт, что русскоязычное население, особенно в южной части республики, гораздо больше, чем они предполагали, и существеннее влияет на молдавскую политику своим выбором. Показательным было и празднование Дня Победы в Кишиневе 9 мая, когда тысячи люди отправились на Мемориал «Вечность», чтобы почтить павших во второй мировой войне героев, в то же время, проигнорировав празднование Дня Европы на следующий день. Можно списать это на пасмурную погоду и дождь, который шел 10 мая, однако, очевидно, что такое невнимание могло еще больше усилить желание прозападных властей Молдовы ослабить влияние этой пророссийской части общества.
И если на словах партнеры заговорили о необходимости властей говорить с народом на понятном ему языке – то есть на русском, то на деле мы видим очередную попытку дальнейшего вытеснения русского языка и таким образом влияния на количество его носителей.
Раскол, как следствие изоляции
На самом деле, сокращение влияния русского языка, а значит – его носителей происходит в Молдове на протяжении уже более двух десятилетий. Пусть не так радикально и стремительно, как, допустим, в странах Прибалтики, однако вектор был обозначен еще в начале 90-х. И все началось с конкретной работы в системе национального образования. Сегодня количество учебных часов, особенно в старших классах, сокращено настолько, что многие выпускники молдавских школ уже не знают или плохо говорят по-русски.
Это происходило не только потому, что к госслужащим предъявляется обязательное требование знания государственного языка, которым многие русскоязычные прекрасно владеют. Учитывая преимущественно сельский менталитет местного населения, большое значение в Молдове получили развитые родственные связи и нанашизм, когда на престижную работу негласно предпочитают брать лишь «своих» - родственников, кумов, односельчан.
Активно ведется наступление на русский язык и русскоязычных в таких сферах, где, казалось бы, все решает выбор потребителя: теле- и видео трансляция, показ художественных фильмов в кинотеатрах, подготовка теле- и радиопрограмм, размещение рекламы. Людей нельзя заставить смотреть фильмы или программы на другом языке, если они этого не хотят. Но в Молдове теле- и радиоэфир подстраивается под требования политиков, а не основных потребителей. При этом вещание на английском языке не возбраняется, а языку, имеющему исторические корни и статус межнационального общения, изначально придается противоположное значение.
Нередко случаются конфликты даже на борту самолетов молдавских авиалиний. Провозгласив намерение стать международными компаниями, осуществляющими, в том числе, транзитные рейсы, связывающие Запад и Восток, сотрудники молдавских авиакомпаний, тем не менее, перестают делать объявления по-русски во время рейсов, несмотря на большое количество пассажиров из стран СНГ, а также из России на борту. Происходит это по требованию молдавских либеральных политиков.
В результате, из-за политики страдает бизнес, так как русскоговорящие пассажиры просто не понимают, о чем идет речь, и возмущаются этим. Хотя в европейских странах, в том числе в Румынии, наоборот, стараются угодить русским клиентам, рассчитывая на увеличение прибыли. К примеру, в конце прошлого года авиакомпания Air France начала говорить по-русски и внедрила ряд сервисов, ориентированных на российских клиентов, причем как в аэропорту, так и на борту самолета. Особое внимание авиакомпания уделила обучению персонала на борту самолета: около 300 членов экипажа Air France были обучены азам русской культуры, чтобы иметь специальный подход к российским клиентам.
В этих условиях грех не воспользоваться возможностью и не попытаться расшатать зыбкое равновесие в молдавском обществе. Раскол, который уже существует в нем, позволяет политикам закреплять свое влияние на электорат, однако не способствует развитию государства. Как мы писали выше, на протяжении сотен веков молдаване (и предки молдаван фракийцы) говорили на славянских языках, живя бок о бок со славянами.
Молдавский и русский языки развивались параллельно, взаимообогащаясь и дополняя друг друга. Молдаване принимали участие в формировании грамматики современного русского языка. Менталитеты молдавского и славянских народов отличаются незначительно, они формировались в тесном взаимодействии.
Можно в новых учебниках переписать историю, но невозможно стереть память предков из генетического кода молдаван. Прививая насильно не свойственные этому народу «шансы», разрушая многовековые традиции, можно на время угодить финансирующим тебя «партнерам», однако что в итоге останется от этого народа?