|
|
|||||
Знаменитости
Что творят юзеры в Сети с родной письменной речью, хорошо известно
всякому, кто регулярно коннектится, хотя бы немного чатится и (или)
ходит за (с) постингами на форумы. Дело даже не в сомнительной
ценности неологизмов, на которые горазда компьютерная братия. Хотя,
честно говоря, одного только интернет-новояза вполне достаточно для
того, чтобы вывести из себя не в меру чувствительного педантичного
человека.
Помню, как на одном из закрытых листов рассылки (функционально лист почти идентичен форуму, только все общение идет по почте - письмо, направленное на определенный e-mail, сервер рассылает каждому из подписчиков) вполне неглупая сетевая публика всерьез и бурно обсуждала проблему "юзабилити" ("удобство использования" по-русски). Да так и не решила, имеет ли этот уродец право претендовать на временную регистрацию в русском языке. О клавиатурном сленге и говорить нечего: впору признать, что "чо-нить", "ваще", "лана", "дрась" и иже с ними доказали свое (свой? свою?) юзабилити и потому нуждаются в канонизации. Однако не все так плохо, в WWW было и есть кому порадеть за великий и могучий. Сайт learningrussian.com (с таким доменным именем ресурсу специального названия уже и не надо) даже привлекает к этому делу свежие силы, рекрутируя в русскоговорящие ряды привыкших к инглишу варягов. Сайт сделан на английском. В данном случае я не стану рекомендовать translate.ru для борьбы с этим обстоятельством, поскольку тексты здесь очень просты в переводе. Написаны они нашими людьми (офлайновая прописка сайта - Ижевск), для которых английский - второй язык. Интересно видеть попытку разработчиков соотнести друг с другом современный русский и английский сленг. Забавная штука этот сленг. Казачьи поселения языка, части которых посчастливится уцелеть в пограничных боях с филологами и получить официальный статус. А learningrussian.com предпринимает попытку взаимно узаконить их и наш сленг. Взгляните на страницу learningrussian.com/phrasebook/slang.htm . Там узнаете, например, что "cool" переводится как "ништяк", а "chicken-feed" означает "фигню". Заметьте, таких русских слов в официальных словарях нет - в отличие от их английских побратимов. "Ништяк" отказался признать русским словом даже гениально понятливый Punto Switcher, который умеет сам, без помощи пользователя переключать клавиатуру между латиницей и кириллицей (настоятельно, кстати говоря, рекомендую; эта программа бесплатна и доступна на punto.ru/switcher ). Раздел Russian Slang & Colloquialisms почти фундаментален. Словарь нашего современного сленга производит очень неплохое впечатление, безобидностью он напоминает немного трогательный жаргон уголовников из "Джентльменов удачи" Александра Серого. Все вполне пристойно. Нет, например, ни одной статьи на букву "е" (будь иначе, learningrussian.com едва ли попал в герои настоящей заметки). Сленг, впрочем, далеко не главная часть содержимого сайта. Ресурс представляет собой онлайновый самоучитель русского языка, и он одновременно небесполезен тем из нас, кто хочет усовершенствовать свой английский (см., например, раздел Bilingual library). То, что некоторые сервисы (например, звуковое сопровождение образцов текста) доступны только авторизованным пользователям, случайному посетителю практически не мешает.
Рекомендуем
Обсуждение новости
|
|