22 Ноября 2024
В избранные Сделать стартовой Подписка Портал Объявления
На устах
«Наш язык» - от мифов к прагматике
05.09.2006
Дмитрий Каврук

Это сейчас празднуется «Limba noastra»; первоначально торжественная дата имела громкое название «Limba noastra cea romana». В этот день в 1989 году, за два года до того, как была провозглашена независимость, были приняты два закона: «О возврате языку латинской графики» и «О функционировании языков на территории Молдавской ССР». И с тех пор каждый год в этот день люди не ходят на работу, площадь Великого Национального Собрания обряжается в национальный колорит, сопровождаемый традиционной музыкой, и возлагаются цветы на Аллее классиков в Общественном парке, который раньше был парком Пушкина.

Без всякого сомнения, дополнительный выходной встречается всеми как минимум с удовлетворением - вне зависимости от того, какой повод отмечается. По сути же, празднование «нашего языка» вызывает у граждан Молдовы, помнящих события конца 80-х - начала 90-х, самый широкий спектр эмоций.

ШИЗОФРЕНИЯ НА ВЫРОСТ

До сих пор в Молдове живы и здравствуют люди, для которых «Limba noastra» - это праздник, гораздо более исполненный значения, чем День независимости. По той простой причине, что он объединяет дух всех румын, а не только общность каких-то бессарабцев. В 89-м, во время марша по тогда еще проспекту Ленина, вероятно, им казалось, что переход на латиницу символизирует начало блицкрига, в результате которого скоро они (и все мы вместе с ними) проснутся в румынской провинции. Но этого не произошло.

Вероятно, сам факт сохранения в обществе таких настроений не может быть поводом к их публичному порицанию и излишней осторожности, если бы страстное желание оказаться в бессарабском цинуте не пыталось перенестись из горячих голов в органы власти. Тысячи людей изгонялись с работы лишь по причине незнания языка или принадлежности к другой, кроме титульной, национальности. В Академии наук (особенно в гуманитарных институтах), в университетах была проведена такая чистка, что до сих пор следы ее видны невооруженным взглядом.

•«Русский язык ничего не утратил за последние годы в РМ. Документы составляются на двух языках. Не было закрыто ни одной школы с преподаванием на русском языке, для русскоговорящих нет проблем с трудоустройством”, - заявил Владимир Воронин, уточнив, что в правительстве есть даже четыре министра, не владеющих государственным языком.

И сегодня, спустя 17 лет, люди, разрабатывавшие закон «О функционировании языков на территории Молдавской ССР», повторяют, что было бы нормально и логично не предоставлять гражданства лицам, не владеющим языком этой страны, и лишать гражданства тех, для которых 13 лет было не достаточно для того, чтобы им овладеть. И опять в их речах оживают «автохтоны» и «оккупанты». И снова им хочется яростно доказывать, что значение столь великой даты усилиями коммуно-диктаторского режима сводится на нет. «Составляющие чуть больше двадцати процентов всего населения страны чужаки, большинство осевшие в городах, многие из них бывшие начальники в советской номенклатуре, - именно они формируют подобный диктат, направленный против румынского языка»,- уверены румыномолдоване. Так что для этой категории интеллигенции «Лимба Ноастра» - повод с грустью повздыхать о мечтах, которым никогда не суждено сбыться. Остальным же, в первую очередь разношерстным «оккупантам», остается только вздохнуть с облегчением. По тому же поводу.

УЧИМСЯ ГОВОРИТЬ ПО-МОЛДАВСКИ

Конечно, у праздника, отмечаемого 31 августа, длинный политический шлейф, вдобавок с дурным запашком, обсуждать который можно долго и безрезультативно. Тем временем, в области языкознания есть реальные, а не мнимые задачи, стоящие перед властью и обществом. В первую очередь эта проблема стоит перед русскоязычными гражданами. Спорить с тем, что молдавский язык знать, если не «обязательно», то хотя бы «нужно» - просто глупо. И, конечно, не секрет, что знают его далеко не все.

В среднем образовании ситуация такова. Анна Александровна, преподавательница румынского языка (по крайней мере, в школах «государственный» пока остается румынским), вспоминает, что еще несколько лет назад положение учителей было очень непростым. Учебники были примитивными, программы – абсурдными (одни и те же стихи румынских классиков учились из года в год, что отбивало всякое желание учиться даже у отличников), не было никаких дидактических вспомогательных материалов. Теперь, по ее словам, ситуация выправляется. «В последние годы появился выбор, разные учебники неплохого качества, куррикулумы значительно улучшились, у учителя появилась возможность выбирать», - делится впечатлениями Анна Александровна.

•«На данный момент в Республике Молдова языковых проблем нет, но в любом случае те, кто не владеет молдавским языком, должны выучить его», - заявил президент Владимир Воронин в интервью радиостанции BBC.

Безразличие к изучению языка проявляют только ребята, нацеленные на дальнейшее образование за рубежом. По оценке Анны Александровны, около 40% выпускников ее лицея свободно общаются на молдавском. А в русском лицее имени Гоголя самооценка еще выше: директор утверждает, что до 80% воспитанников этой элитной еще в советское время школы вооружены знанием языка намного больше, чем того требует поход на базар. Еще часть тинейджеров, в школе предпочитавших балбесить, выучивают язык, взявшись за ум, в вузе. Кроме того, как сообщил газете «Время» министр просвещения Виктор Цвиркун, в настоящее время разрабатывается целая сеть курсов, на которых язык смогут выучить люди, закончившие школу и университет давным-давно.

КОВАРНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

И все же из этих процентов совершенно не следует, что после окончания всех образовательных циклов в Молдове активно развивается билингвизм среди русскоязычных. Педагоги обращают внимание на главную проблему: слабое развитие молдавской языковой среды. В самом деле, в Кишиневе, Бельцах и многих других городах можно всю жизнь прожить, не зная государственного языка, и при этом совершенно не испытывать трудностей. И ребята, на «отлично» вызубрившие язык, через год-другой благополучно его забывают. Кстати говоря, этот факт красноречиво свидетельствует о том как, по словам некоторых российских депутатов, в Молдове выжигается все, что связано с русской культурой.

Вот уж кто настоящие билингвы – так это молдаване. Парадоксально, но факт: как только молдаванин почувствует, что его собеседнику комфортнее говорить на русском, он мгновенно переходит на этот язык. В отличие, скажем, от прибалта или многих жителей Западной Украины. Впрочем, и это условно, поскольку между Прутом и Днестром гораздо чаще можно встретить человека, в крови которого течет кровь многочисленных предков, говоривших на самых непохожих языках, чем «чистого» молдаванина или гагауза. В любом случае, в стране, где основным языком общения остается молдавский, русский язык совершенно не вытесняется. Вдобавок последний обладает одной достаточно странной характеристикой. Один мой знакомый, работающий за рубежом, рассказал, что буквально через несколько месяцев после того, как он отдал своего ребенка во французский детсад, весь выводок малышей что-то лепетал по-русски.

БУДУЩЕЕ МОЛДАВСКОГО ЯЗЫКА – «В ИСКУССТВЕ БУДУЩЕГО»

Возможно, главная проблема в усвоении молдавского языка в Молдове лежит не в образовательной плоскости. По уверениям молдавской интеллигенции, ощущающей себя румынской, государственный язык не знают не только русскоязычные, но и сами молдаване. Конечно, речь идет не о языке как способе общения, а о его нормах и литературной форме. Например, молдаване понимают множество русских терминов, но не могут их перевести на свой родной язык. Отчасти это объясняется и тем, что этот язык пока еще не «добрал» того количества академических слов, что и русский, в основном заимствуя необходимые слова из других языков.

С другой стороны, сказывается и уровень развития литературной нормы языка. А литературная норма – это стержень, душа любого языка, позволяющая ему жить и развиваться. Государственные программы должны быть нацелены именно на это. И тогда на молдавском заговорят и русские, и молдоване, и все остальные граждане этой полиэтничной страны.

Учителя жалуются, что не могут использовать прием, к которому с успехом прибегают их коллеги из других стран: заставить смотреть каналы на том языке, который они преподают. Если сегодня множество детей усваивают английский чуть ли не с колыбели, смотря мультяшки по каналу “Cartoon Networks”, то сказать то же относительно молдавского языка нельзя: молдавское телевидение просто-напросто не интересно! И тут «сработать» может новый законопроект (уже принятый в первом чтении) об аудиовизуале.

Помимо всего прочего, проект предусматривает последовательное увеличение до 2010 года собственной кинопродукции. Через четыре года собственных программ в эфирном телевидении должно стать большинство, причем большая их часть должна транслироваться на молдавском языке. Кроме того, что эта мера призвана развить целую отрасль, на сегодняшний день представленную весьма скромно, она еще будет способствовать укреплению и развитию культуры молдавского языка.


 
Количество просмотров:
413
Отправить новость другу:
Email получателя:
Ваше имя:
 
Рекомендуем
Обсуждение новости
 
 
© 2000-2024 PRESS обозрение Пишите нам
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "PRESS обозрение" обязательна.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.